PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Vaas spricht Deutsch - Video zu den Sprachaufnahmen von Far Cry 3



Ubi_Hanno
17-07-12, 11:16
Hallo Freunde des Wahnsinns!

Dass sich der durchgeknallte Vaas eines recht harten, vulgären Wortschatzes bedient, dürfte inzwischen jedem aufgefallen sein. Doch wie flucht der Bösewicht aus Far Cry 3 auf Deutsch?

Ubisoft veröffentlichte heute ein Video, das Einblick in die Sprachaufnahmen des kommenden Action-Krachers gewährt und zeigt, welche Arbeit die Synchronsprecher leisten. Dabei bedient sich Ubisoft bekannter Sprecher wie Simon Jäger, der deutschen Stimme von Matt Damon und Heath Ledger, sowie Gerrit Schmidt-Foß, dem Synchronsprecher von Leonardo DiCaprio. Ob Vaas' verrückte Monologe oder Jasons enthusiastische Kampfesrede – hier sieht man, wie die Figuren aus Far Cry 3 vertont werden!



http://www.youtube.com/watch?v=gzAlffh3t0E

Viel Spaß wünscht euer Ubisoft-Team!

tomcat62
17-07-12, 17:27
Jetzt bestelle ich es, ganz bestimmt, in England.

Die Herren hätten vor der Syncro, noch einen Praxisbesuch bei Dr. Earnardt einlegen sollen.:)

keep on gaming

G4mer168
17-07-12, 17:39
Hört sich Schonmal nicht schlecht an würd ich mal sagen ... :D

Mir bleibt jetzt aber nur eine Frage zu den Sprachen inGame,
kann man die Sprachen nach seiner Lust und Laune ändern ?
z. B. per Steam ? :o


( Ps. english find ich doch ein kleinwenig besser ) :o


Gruß :rolleyes:G4mer168:rolleyes:

Gokux
17-07-12, 19:30
Jetzt bestelle ich es, ganz bestimmt, in England.

Die Herren hätten vor der Syncro, noch einen Praxisbesuch bei Dr. Earnardt einlegen sollen.:)

keep on gaming
Du darfst nicht vergessen das dies die Sprachaufnahmen des Kamerateams und nicht die des Studios sind ;-). Wirklich bewerten kann man die Synchro also noch nicht. Zumindest scheinen die Sprecher gute Vorlagen zu haben, was ja auch nicht immer üblich ist.
Zugegeben bin ich bei Vaas auch noch skeptisch.

sp33dkill1967
17-07-12, 21:16
Der Knackpunkt ist die obergeile englische Stimme von Vaas.
Durch die Trailer und Videos ist die Stimme, zumindest bei mir, so in den Blutkreislauf übergegeangen, da kann kein Deutscher Syncron-Sprecher mithalten.
zu Vaas passt nur die Originale Stimme! Zumindest fällt mir auf die schnelle keine Stimme ein.

Da ich im MP aber keine "Stimme" brauche, ist mir das ziemlich schnurz :p

Gruß,Andy

PS. Melde mich für 8 Tage off, Urlaub. Ich hoffe ich verpasse keine News ?!

PPS.Ubisoft hat das Video schon gestern veröffentlicht, nicht heute :(

chris22vip
17-07-12, 21:37
Ich kann mir daraus allein nichts ausmalen !
Bleibt erstmal abzuwarten bis ich aus der Deutschen Syncro zu der Englischen vergleichen kann,aber ich denke auch das die Englische Syncro unschlagbar mit abstand die bessere sein wird,nur ist es eigentlich auch bei allen Syncros so ist das die Deutsche teil zu schlecht und gespielt rüberkommt.Daran muss man sich gewöhnt haben.
Bei Sniper Elite V2bin ich fast aus den Socken gefallen wie geil die Deutsche stimme dazu war,aber allen anderen spielen war sie mittel bis stark schlecht.

Mal schauen...

Clover_field.
18-07-12, 23:24
Öörrgh....

Verschissen... mich "törnt" es immer sowas von ab wenn ich die Deutschen Synchronsprecher sehe.

Hoffe ich mal darauf, dass ich mittels einer einfachen cfg Einstellung auf die englische Sprache zugreifen kann.
Schon FC2 lief bei mir nur in englisch, wie jedes andere Spiel auch.


http://www.youtube.com/watch?v=KOtCkSBxrdQ&feature=related

chris22vip
19-07-12, 10:52
Ich werd mit der Deutschen Syncro klarkommen müssen.
Auch wenn es sich nicht gut oder gar schlecht anhört bin ich bis aufs weitere auf das Spiel konzentriert (man lernt mit den Augen...).

muGGeSTuTz
19-07-12, 13:16
Also aufjeden Fall gibt sich Ubisoft Mühe , mit sehr professionellen Leuten die deutsche Synchronisation umzusetzen . Nicht vergessen , die Lippenbewegungen die bleiben englisch , man sieht es wie auch in einem Film . Aber man muss sich schon bewusst auf so Details konzentrieren ; im Fluss einer Scene bemerkt man es nicht mehr gross .

Ich persönlich mag es aber lieber , wenn man sich durch seine gewohnte Sprache , noch mehr aufs Bild (egal ob Film oder Game) konzentrieren kann , weil man nicht die ganze Zeit im Hinterkopf am Übersetzen ist .

Übrigens eine geile Stimme wäre auch noch die deutsche Synchronstimme von Robert De Niro ... so bisserl kratzig , oder die Synchronstimme von Dana Scully (Akte X oder die GPS-Stimme von Atari's Test Drive unlimited) ... uah grrr :o
Also deutsche Stimmen gibts aber auch geile .

chris22vip
19-07-12, 17:07
muGGeSTuTz

Ja mit den Lippenbewegungen ist es nicht immer zu vermeide bzw. zu syncronisieren einfach aber in den meisten Serien oder Filmen ist es mmn. gut genug,wer mehr will kommt an dern Englischen original Stimme nicht vorbei,das sollte auch jedem klar sein.
Es gibt auch wie du schon schreibst viele Syncronsprecher deren Stimme einen guten Klang hat,nur nutzt man es selten für Spiele,oder es werden oft in der D sprachigen Syncro falsche Leute in das Mic reinbrüllen.
Was mich aber stört sind die meisten betonungen bei den Syncros...angefangen vom total epiischen reinbrüllen bis zum normalen sprechen bzw. einsatzbesprechung,und zudem reicht es immernoch nicht aus kommen dann noch die beschallungen im hintergrund,welches dann ein Chor ähnelt das auf einem Feld oder in der Wildnis Bildlich steht...you now what i Mean ?

Ich denke aber das ich mich wohl damit abfinden kann,und wer weiss was am ende doch bei raus kommt...wer weiss der weiss oder andersrum ? ;-)

Kann denen mal jemand schreiben das ich gesagt habe die sollen sich mal beeilen mit FC3 ? wäre äußerst dankbar ! :-)
lg chris

muGGeSTuTz
19-07-12, 17:30
:)
Höhö , meine Flaschepost ist glaube ich erst in der Nordsee angekommen ... also bis nach Kanada braucht die olle Pulle noch mindestens bis Neujahr .

Man darf auch nicht vergessen , dass mit der Übersetzung (nicht der eigentlichen Synchronsprecherei - ich darf das beurteilen , mache seit 20 Jahren Hobbymässig Rockmusik , und habe auch ein kleineres Studio) ... dass da vielfach vergessen wird , dass auch eine leicht andere Mentalität einfliesst .
Genauso , wie die Satzkonstellation in English anders ist , genauso verhält es sich auch mit den Ausdrucksarten .
Da kommt ein Synchronsprecher ins Deutsche gar nicht drum herum , evtl. auch die Emotionen "neu zu mischen" .

Ein Deutscher ist nunmal kein Engländer .
:)
Das ist auch gut so , und um Inselswillen geht es auch nicht um Politik oderso ; sondern um "Mentalitäten" .
Ich fand jetzt z.B. dass der welcher Vaas spricht , einen sehr sehr guten Job macht . Müsst mal schauen , wie gut er seinen deutschen Text mit Vaas Körpersprache in Einklang bringt .
Oder auch der welcher Jason spricht , da wo er sowas wie eine "Stammesrede" hält (im Video)
Die geben sich cool Mühe , sich in die Charaktere hineinzuversetzen , um sie bestmöglichst zu übersetzen .

1:1 ist halt nur English , aber eine gute Synchronisation , würde Ubi sich nicht leisten , wenn ihnen der deutschsprachige Raum nicht auch wichtig wäre .
Klar , wegen den Verkaufszahlen . Aber die , bekommst du nur mit guten Synchronsprechern .

Sonst können sie gleich den Bully und seinen Partner aus den Ranger-Abahatschi-Sketches nehmen :D
[nicht abwertend gemeint : ich mag Bullyparade von früher sehr !]

Abahatschi : Du , Reinsche , scha amol Buaschi ...
Reinsche : Hjo wos denn Bruda ?
Abahatschi . I hob an Pank gsehn mit na Noabn am Helm , du dea is gons gfeahlich .
Reinscha : Hnoah , scha her , dem Zipfelklatscha stopf i glei ne Granate in d Hosn .
:D

Ich stell mir das stellenweise echt lustig vor , wie die Herren da so ihre Synchronistationen Einsprechen .

Auf die Synchronisation von Doc Earhardt bin ja auch schonmal gespannt ... hehe , der darf ruhig einwenig "psycho" rüberkommen .

kommt schon gut :)