ubi.com    Ubi.com Foren  Springen zu Forum Kategorie  Rayman Zone  Springen zu Foren  Rayman Allgemein    Orginal Übersetzung
Start
Neu
Suche
Benachrichtigen
Werkzeuge
Antwort
  
  Anmelden/Beitreten 
Geschrieben am
Viele haben mal behauptet das Rayman übersetzt Strahleman heißt Blink

Ich habe in einm Interwiu mit Michel Ancel( erfinder von Rayman) gelesen, dass Ray Hoffnungsschimmer bedeutet Wink2
 
Beiträge: 68 | Registriert: 28.05.2005Mit Zitat antwortenBeitrag editieren oder löschenBeitrag melden
Bild von Levy120
Geschrieben am Beitrag ausblenden
Die Wortwörtliche Übersetzung von Ray bedeutet Strahl sprich also wirklich bei Ray-man Strahle-mann, was in den ganzen 2D Spielen, ja auch Sinn ergäbe, da er da ja wirklich Pausenlos rumgrinst. Obwohl man bedenken muss das es das Wort Rayman im Englischen Vokabular nicht gibt, außer es ist eine Arm und Beinlose Spielfigur von Herrn Ancel ^^
Ray allein kann allerdings vieles heißen: gucksu
Wohingegen der Hoffnungsschimmer "ray of hope" is.

Dieser Beitrag wurde editiert. Zuletzt editiert von: Levy120,


---------



Erfahrung: Rayman 1 (PC/GBA) | Rayman 2 (PC) | Rayman M (PC) | Rayman 3 (PC/GBA) | Rayman HR (GBA)
 
Beiträge: 286 | Registriert: 28.04.2005Mit Zitat antwortenBeitrag editieren oder löschenBeitrag melden
Geschrieben am Beitrag ausblenden
Ich finde Hoffnungsschimmer passt besser, denn alle in Spiel sagen doch immer Rayman ist die letzte Hoffnung.
 
Beiträge: 68 | Registriert: 28.05.2005Mit Zitat antwortenBeitrag editieren oder löschenBeitrag melden
 Vorheriges Thema | Nächstes Thema powered by eve community  
 

ubi.com    Ubi.com Foren  Springen zu Forum Kategorie  Rayman Zone  Springen zu Foren  Rayman Allgemein    Orginal Übersetzung

Terms of Use