|
Start
![]() |
Neu
![]() |
Suche
![]() |
Benachrichtigen
![]() |
Werkzeuge
![]() |
Antwort
![]() |
|
Viele haben mal behauptet das Rayman übersetzt Strahleman heißt
Ich habe in einm Interwiu mit Michel Ancel( erfinder von Rayman) gelesen, dass Ray Hoffnungsschimmer bedeutet |
|||
|
![]() |
Die Wortwörtliche Übersetzung von Ray bedeutet Strahl sprich also wirklich bei Ray-man Strahle-mann, was in den ganzen 2D Spielen, ja auch Sinn ergäbe, da er da ja wirklich Pausenlos rumgrinst. Obwohl man bedenken muss das es das Wort Rayman im Englischen Vokabular nicht gibt, außer es ist eine Arm und Beinlose Spielfigur von Herrn Ancel ^^
Ray allein kann allerdings vieles heißen: gucksu Wohingegen der Hoffnungsschimmer "ray of hope" is. Dieser Beitrag wurde editiert. Zuletzt editiert von: Levy120, --------- Erfahrung: Rayman 1 (PC/GBA) | Rayman 2 (PC) | Rayman M (PC) | Rayman 3 (PC/GBA) | Rayman HR (GBA) |
|||
|
Ich finde Hoffnungsschimmer passt besser, denn alle in Spiel sagen doch immer Rayman ist die letzte Hoffnung.
|
||||
|
| Vorheriges Thema | Nächstes Thema | powered by eve community |
| Bitte warten. Ihre Anfrage wird bearbeitet... |
|

